Winter Love

At the northwest coast, nights are long in winter
How long?
Sailors can cross the Pacific over a night
A writer can complete his last unfinished novel
An eighteenth can discover herself falling in love for the third time.
The world can be changed over the night,
That big a winter night can be.

Go and find yourself at the middle of glaciers
Feel the beauty the Alaska,
A gentle breeze is blowing and you remember
You missed the last night dinner.
Perhaps the most pensive and lonely winter night
Ever you have passed, was the last cold night.

Freezing over the suspension bridge
Recall the man who loved you,
Remember the small river you crossed together by aquabus;
That was in last winter.
This is how a long winter night comes and freezes every second!
This is how love comes secretly in winter.

@All rights reserved
Jahid Onik
November 8, 2018

Source of Image- Winter images link

শানে-নজূলঃ
——————–

একজন নারী আছেন আমার মগজে। তিনি পশ্চিমের কোথাও থাকেন। তার দেশে বরফ জমে। আমার দেশে জমে না। আমি চাই সে কিছু বরফ প্যাকেটে ভরে পাঠিয়ে দিক আমার জন্য।
আমি তার কথা ভাবি, তিনি কেমন আছেন এই শীতে, তিনি কি করেন শীতের রাতে, কিভাবে তার রাত হয় দিন যায়।
কিভাবে সে স্নোবল নিয়ে খেলে। বরফে স্কি করতে গিয়ে তার পা মচকায় কিনা।

এসব আমার ভাবনা রাজ্য, আমার সেই ভিনদেশী নারীর কথা ভাবতে ভাবতে পরবাসী মেঘের কথা কবিতায় লিখি।

10 thoughts on “Winter Love

  1. বাংলার মতো করে ইংরেজী কবিতা কতটা মনে দাগ কাটে আমি ঠিক বুঝিনা। এই সব না বোঝার কারণ একমাত্র হচ্ছে ইংরেজী ভাষায় আমার মহা-দূর্বলতা। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Confused.gif.gif

    থতমতিয়ে যতটুকু বুঝেছি …

    Perhaps the most pensive and lonely winter night
    Ever you have passed, was the last cold night.

    এই অংশটি মনে ধরেছে প্রিয় কবি মি. জাহিদ অনিক। শুভ সকাল। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif

    1. Thank you so much dear. 

      বাংলা কবিতার মত সত্যিই ইংরেজি কবিতা আমাদের মনে ধরে না। আর তা যদি হয় আমার মত আনাড়ি নন-ইংরেজ কারও লেখা। 

       

      আপনার মন্তব্যে আপ্লুত হলাম। 

      শুভ সকাল মুরুব্বী  

  2. বাহ্ কবি জাহিদ দা। উপরের কমেনটের সাথে আমি একমত। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Yes.gif.gif

    1.  

      ধন্যবাদ ও কৃতজ্ঞতা জানবেন দিদিভাই।'

      আপনার মন্তব্যে ভালো লাগা রইলো।

      শুভেচ্ছান্তে 

  3. Few factors (a question about NW coast nights in winter and its answers, some gentle feelings)  make this poem startling and impressive:

    “How long?
    Sailors can cross the Pacific over a night
    A writer can complete his last unfinished novel
    An eighteenth can discover herself has fallen in love for the 3rd time”.

    It is filled with emotions carrying weight of love. Let me confess one thing. I always like a poem that runs as one stanza like a river. Here I’m a bit confused about it.

    I must appreciate your expertise in using of similes and metaphorical imagery in this poem

    1.  

      আমার সত্যিই ভালো লাগে যখন কেউ এইভাবে কবিতার ভেতরে ঢুকে যায়। 
      আমি সত্যিই আপনার প্রতি কৃতজ্ঞতা জানাচ্ছি। 
      আপনার মন্তব্যটা বেশী ভালো লাগলো
      ধন্যবাদ মিঃ মিড ডে ডেজারট 

  4. * যে যাই বলুক, আমার কাছে ভালো লেগেছে। God jobs…https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Yes.gif.gif

  5. একবার এসে রাউণ্ড দিয়ে গেছি। ফিোের দেখি শানে-নজূল যোগ হয়ে গেছে। ওহোহো … আমার জন্য কতই না সুবিধা হয়ে গেলো জাহিদ ভাই। কয়েক শ্বাসে পড়ে নিলাম। ভেরি গুড। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Razz.gif.gif

    1.  

      সত্যি বলতে কবিতার শানে নজুল আমি দেই না। দিতে চাইও না। তবে যখন প্রথাগত কবিতার বাইরে এসে কিছু লিখতে চাই, যেমন ইংরেজী কবিতার কথাই ধরি। তখন কেউ কেউ জানতে চায় এমন কবিতা কেন লিখলাম? কারও থেকে অনুপ্রাণিত হয়ে লিখেছি কিনা, অথবা কারও কবিতার অনুবাদ কিনা! 
      এসব প্রশ্নের উত্তর এড়াতে ফুটনোট দেয়া। 

      এবং আমি জানি, আপনি অবশ্যই সেসব প্রশ্নকারীদের দলে নয়। 
      আপনি কবি, কবিতার মূল্যায়ন জানেন। 

      ধন্যবাদ প্রিয় কবি সৌমিত্র দা 

মন্তব্য প্রধান বন্ধ আছে।