প্রকৃতির নির্মিত ঘর ঐ তারাগুলো যেন
The Stars Are Mansions Built
By Nature’s Hand: অনুবাদ কবিতা
আকাশের ঐ তারাগুলো যেন
সারি সারি এক একটি সুরম্য অট্টালিকা
প্রকৃতির নিজ হাতেরই বানানো কখনো;
যেথা শুধু হাসি গান প্রফুল্লতা
স্বর্গের আবাস স্থল অবিনশ্বর, ফুলের মত
মনোহর কত বিচ্ছুরিত আলো উজ্জ্বলতা।
ভালোবেসে জীবন, এ সৃজন
প্রকৃতির মনে কত যে ব্যাপক কল্পনাসব
আকাশের বুকে দুর্গ কক্ষ, এক উল্লম্ফন।
চলমান সবি প্রকৃতি নির্দেশে
ঋতুরাজ বসন্তে যেন বরাবরই সে দুর্বল
পাখিরা গায় পোকামাকড়ের অসন্তোষে।
যেন তাই প্রকৃতির এ অঙ্কন
ফুলেল ভূতল, রঙ প্রাচুর্য আরো সুরভিত
মুকুলিত, সবুজে পল্লবিত উর্বর বাসস্থান।
মূল: William Wordsworth
অন্যান্য কবিতার পাশাপাশি অনুবাদ কবিতাও আমার কাছে বেশ লাগে।
ওয়ার্ডসওয়ার্থ বিশেষ একটি নাম। তাঁর কবিতা ভাবানুবাদের অভিনন্দন রাখলাম।
মহাজাগতিক এ কবিতার এত সুন্দর রুপদানের জন্য অভিনন্দন কবি ।
নিয়মিত কবিতার অনুবাদ প্রকাশ করতে পারেন! তবে অনুবাদের পাশা-পাশি মূল কবিতাটাও রাখতে পারেন!