অনুবাদ কবিতা: প্রকৃতির নির্মিত ঘর ঐ তারাগুলো যেন

The Stars Are Mansions Built
By Nature’s Hand:

আকাশের ঐ তারাগুলো যেন
সারি সারি এক একটি সুরম্য অট্টালিকা
প্রকৃতির নিজ হাতেরই বানানো কখনো;

যেথা শুধু হাসি গান প্রফুল্লতা
স্বর্গের আবাস স্থল অবিনশ্বর, ফুলের মত
মনোহর কত বিচ্ছুরিত আলো উজ্জ্বলতা।

ভালোবেসে জীবন, এ সৃজন
প্রকৃতির মনে কত যে ব্যাপক কল্পনাসব
আকাশের বুকে দুর্গ কক্ষ, এক উল্লম্ফন।

চলমান সবি প্রকৃতি নির্দেশে
ঋতুরাজ বসন্তে যেন বরাবরই সে দুর্বল
পাখিরা গায় পোকামাকড়ের অসন্তোষে।

যেন তাই প্রকৃতির এ অঙ্কন
ফুলেল ভূতল, রঙ প্রাচুর্য আরো সুরভিত
মুকুলিত, সবুজে পল্লবিত উর্বর বাসস্থান।

.
মূল: William Wordsworth

5 thoughts on “অনুবাদ কবিতা: প্রকৃতির নির্মিত ঘর ঐ তারাগুলো যেন

  1. যে কোন অনুবাদ কবিতার একনিষ্ঠ ভক্ত। আমার কাছে ভীষণ ভালো লাগে।
    অবশ্যি তা যদি হয় কবিতার প্রতি শব্দ-সম্মান বজায় রেখে। অভিনন্দন প্রিয় কবি। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif

    1. অসংখ্য ধন‍্যবাদ শ্রদ্ধেয় মুরুব্বী। ভালো থাকুন নিরন্তর।

  2. ফুলেল ভূতল, রঙ প্রাচুর্য আরো সুরভিত
    মুকুলিত, সবুজে পল্লবিত উর্বর বাসস্থান।

    নিখুঁত শব্দশৈলীতে চমৎকার উপস্থাপন।

    1. অজস্র ধন্যবাদ শ্রদ্ধেয় কবি। ভালো থাকুন।

মন্তব্য প্রধান বন্ধ আছে।