Classical Beats

When You wake up early before the first light
You’re faster than time –
You go for a walk to the north
Maybe to hills from the downtown.
Shining red sun makes your silky hair brown,
You walk with music-
which one? Perhaps Country music?

You walk, walk along the hillside.
And then your fleshy body sweat-
Surrender yourself into a white bathtub
Take a long warm bath,
By the time your gardener starts watering
You get refreshed- keep lively all day long- in all seasons.

Every single footstep of your beautiful leg
Plays piano chords deep inside my heart,
It sounds like the keystroke of a very fast typewriter,
Your footsteps are like a piston; intake and exhaust
It goes up and down.

Your footsteps make me woozy-
I stay alive, because you walk
I stay alive, because you run-
My heart impulses, because of your harmonic walk.

— September 08, 2018

15 thoughts on “Classical Beats

  1. অনিক দা সুন্দর তবে অনুবাদ দিলে আরও ভাল লাগল ত

    অনেক শুভেচ্ছা নিবেন

    1. আসলে কবিতার অনুবাদ ঠিক ভালো করে তার ভাব প্রকাশ করতে পারে বলে আমার কেন জানি মনে হয় না। তবুও চেষ্টা করে দেখব। 

       

      অনেক অনেক ধন্যবাদ ভাই আলমগীর সরকার লিটন  

      ভালো থাকবেন 

  2. ইংরেজীর পাশাপাশি বাংলাটুকুও যদি জুড়ে দিতেন, তাহলে নিজের লেখার অনুবাদও চলে আসতো। যতটুকু বুঝেছি ভাল হয়েছে কবি দা। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif

    1. ইংরেজীর পাশাপাশি বাংলাটা দিলে আপনারা দাত টিপে টিপে হাসতেন smileycheeky হা হা হা 

       

      ধন্যবাদ ও শুভেচ্ছা কবিদিদি 

  3. আমার মন্তব্যটি বাংলায় দিতে চাই মি. জাহিদ অনিক। ধন্যবাদ এবং ধন্যবাদ। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif

    নন্দিত পদযুগলের প্রতি-পদক্ষেপ যেন; হৃদয়ের গভীরে পিয়ানোর তরঙ্গ বাজে।
    দেখলেন তো … ইংরেজীকে কেমন আই ইট রাইস টাইপের বঙ্গানুবাদ করে দিলাম। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Razz.gif.gif

    1.  

      বাহ ! আপনি দারুণ চমৎকার অনুবাদ করেছেন। কে বলেছে আই ইট রাইস টাইপ !!! 

      অনেক ধন্যবাদ ও শুভেচ্ছা মুরুব্বী। 
      বাই দ্যা ওয়ে, আপনাকে মুরুব্বী ডাকতে ডাকতে আমি তো আপনার আসল নামটাই ভুলে যাই, আপনার নামে একটা হিমশীতল ভাব আছে, মনে হয় কাশ্মীরীয়  শীতল বাতাস এসে ঝাপটা দেয় ! 

    1. হা হা, আমার বেশিরভাগ কবিতাই টাটকা থাকে। একচুয়ালি লেখার পরে কোথায় প্রকাশ করতে না পারলে- কাউকে দেখাতে না পারলে মন উস্খুস করে। 

       

      ধন্যবাদো শুভেচ্ছা কবি শাকিলা তুবা 

    1.  

      এটা আমার ৪র্থ ইংরেজী কবিতা। মাঝেসাজে ইংরেজী কবিতা লিখি বলে লোকে কত অপবাদ দিল– মাইকেল হতে চাই বলে কত গালমন্দ খেলাম। তবুও আপনি আমার এই বালখিল্যপনা কবিতা পড়েছেন এবং এত সুন্দর একটা মন্তব্য করেছেন! দিল খুশ হুয়া! 

       

      অনেক অনেক ধন্যবাদ ও শুভেচ্ছা সৌমিত্র চক্রবর্তী 

  4. When I was going through it I got a pen filled with pleasure. But it can’t ink enough to praise this poetry. You have portrayed an excellent picture with philosophy! 

     It touches my inside and keeps playing  the “Ektara” existing in my inner world!

    1.  

      তুমি যে সুরের আগুন ছড়িয়ে দেলে মোর প্রাণে—- আপনার মন্তব্য পড়ে এমনটাই মনে হচ্ছিলো। 

      চমৎকার আন্তরিক মন্তব্যে অনেক ভালোলাগা ও কৃতজ্ঞতা রইলো মিড ডে। 

    1.  

      কবিতার পছন্দের লাইন তুলে দিয়ে কবিতায় ভালো লাগা জানানোয় শুভেচ্ছা ও কৃতজ্ঞতা জানবেন জনাব। 

মন্তব্য প্রধান বন্ধ আছে।