মূল কবিতা : পাবলো নেরুদা অনুবাদ : রিয়া চক্রবর্তী

আজ আমার অত্যন্ত প্রিয় কবি পাবলো নেরুদার জন্মদিন। তাঁর একটি কবিতার অনুবাদ করে শ্রদ্ধা জ্ঞাপন …

মূল কবিতা : পাবলো নেরুদা
অনুবাদ : রিয়া চক্রবর্তী

বেশি দূর যেওনা কখনো, এক দিনের জন্যেও না।
কারণ …
কারণ,আমি জানি না কিভাবে বলবো,
এক একটি দিন কতখানি দীর্ঘ।
তবুও আমি নিবিড়ভাবে অপেক্ষায় থাকবো তোমার,
সব ট্রেন একে একে ঘুমোতে চলে গেলে,
যেমন নির্জনে থাকে একটি স্টেশন।

কখনো ছেড়ে যেওনা, এক ঘন্টার জন্যেও না,
কারণ
বিন্দু বিন্দু তীব্র যন্ত্রণা তখন মুহূর্তেই নদী হয়ে যাবে
ঘরছাড়া ধোঁয়ারা অবিরাম ঘর খুঁজতে খুঁজতে
আমার ভেতরে ঢুকে শ্বাসরুদ্ধ করে দেবে হারানো হৃদয়।

সমুদ্রের ধারে হাঁটার সময় ছায়াচিত্রের মতো মিলিয়ে যেও না কখনো
তোমার চোখের পাতা যেন শূন্যতায় কেঁপে না ওঠে
এক মুহূর্তের জন্যেও ছেড়ে যেও না, প্রিয়তমা আমার।

কারণ ঠিক সেই মুহূর্তেই হয়ত অনেক দূরে হারিয়ে যাবে তুমি
আর আমি উন্মাদের মতো সমস্ত পৃথিবী উল্টেপাল্টে, আর্তনাদ করে বিভ্রান্তের মতো,প্রশ্ন করবো,
তুমি কি আসবে?
মৃত্যুর কাছে এইভাবে রেখে যাবে আমায়?
=====================

12 thoughts on “মূল কবিতা : পাবলো নেরুদা অনুবাদ : রিয়া চক্রবর্তী

  1. কারণ,আমি জানি না কিভাবে বলবো,
    এক একটি দিন কতখানি দীর্ঘ।
    * অসাধরণ…
    অনুবাদের মাঝেও আপনার মৌলিকত্ব বেশ লক্ষণীয়।
    ভালো থাকুন কবি।

    1. শ্রেফ ভাবকে আত্মস্থ করা। শুভেচ্ছা রাখি কবি দা। অনেকদিন পর দ্যাখা। :)

  2. কবিতাটি পড়লাম দিদি।

    অনুবাদ অসাধারণ হয়েছে। প্রথমেই উল্লেখ না করলে বুঝা যেত না এর মূল লেখক নেরুদা। আমাদের বাংগালি দের আলাদা লিখন রীতি রয়েছে, অন্যদের থেকে ভিন্ন, তবে এক্ষেত্রে অনুবাদের সময় আপনি আমাদের নিজস্ব স্টাইল ধরে রেখেছেন- এখানেই সফল আপনি।

    শুভেচ্ছা…https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gifhttps://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Yes.gif.gif

    1. অনুপ্রাণিত হলাম গল্প দা। আপনাকেয়ো শুভেচ্ছা। :)

  3. অসাধারণ অসাধারণ এবং অসাধারণ কবিবন্ধু রিয়া। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Yes.gif.gif

  4. নোবেল বিজয়ী পাবলো নেরুদা আমারও খুব প্রিয় কবি।

    সেই সাথে আপনার নতুন পরিচয় পেলাম প্রিয় রিয়া চক্রবর্তী।

    আগে আপনার  অসাধারণ বেশ কিছু কবিতা এবং গল্প দেখেছি।

    কবিতাটির ভাষান্তর দারুণ হয়েছে।

    শুভেচ্ছা রইলোhttps://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_flowers.gifhttps://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gifhttps://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_flowers.gifhttps://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif

    1. ধন্যবাদ ইলহাম দা। আপনার মন্তব্যে অণুপ্রাণিত হলাম। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_Yes.gif.gif

  5. শুভ কামনা দিদি

    বেশ অনুপ্রানিত হইলাম

  6. মূল লেখাটা কার সেটা নিয়ে ভাবার প্রয়োজন নেই কবিতা যখন এমন সুন্দর হয়!

    যদি এভাবে বলি, পাবলো নেরুদা যখন একটা মহাসুন্দরের বর্ণনা দিচ্ছিলেন পাবলো পিকাসো তার পাশে বসে সেই সুন্দরের ছবি আঁকছিলেন। একদম ভুল হবেনা।

    পিকাসোর সেই ছবিটাই পড়লাম!

    1. আপনার মূল্যবান মন্তব্য আমার জন্য প্রেরণা হয়ে থাকল। ধন্যবাদ দাদা। স্বাগতম।

মন্তব্য প্রধান বন্ধ আছে।