ভারতীয় সুরের প্রতি

ভারতীয় সুরের প্রতি
P. B. Shelley
Lines to an Indian Air

প্রথম রাত্রে এক মধুর স্বপ্নে
তোমায় দেখে জেগে উঠলাম,
মৃদু হাওয়ার ফিসফিসানি আর
তারাগুলো ঝলমল করছে
আরই যেন কেউ আমায় তোমার ঐ
ঘরের জানালার দিকে চোখ নিয়ে গেল।

বাতাসের গতি ধীরে ধীরে মন্দ হতে লাগলো
রাত আরও গভীর অন্ধকার হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে
চাঁপার গন্ধ কমতে লাগলো এক মিষ্টি স্বপ্নের মত।

বুলবুলি পাখিটির আওয়াজ আজ মৃত।
ও আমার প্রিয় আমিও তোমার বুকে
তোমারি সাথে মরতে চাই।

কেউ কী আছো ?
আমায় মাটি থেকে টেনে তোলো।
আমি অজ্ঞান হয়ে পড়ে মারা যাচ্ছি।
তোমার ভালোবাসার বৃষ্টির মতো
আমার ঠোঁটে আর বিবর্ণ
চোখের পাতায় ঝরতে দাও।
আমার গাল ঠান্ডা ও সাদা হায় !
আমার হৃৎপিণ্ড দ্রুত শব্দ করছে;
আমায় তোমার বুকে জোরে চেপে ধর
আর তার পরেই আমি চিরতরে বিদায় নেব।

8 thoughts on “ভারতীয় সুরের প্রতি

  1. প্রাণছোঁয়া অসাধারণ অনুবাদ প্রিয় কবিবন্ধু। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif

  2. আপনার অনুবাদ আমার সব সময়ের প্রিয় কবি দি ভাই। প্রণাম।

  3.  

    My cheek is cold and white, alas!
    My heart beats loud and fast;
    O press it close to thine again
    Where it will break at last!

    আমার গাল ঠান্ডা ও সাদা হায় !
    আমার হৃৎপিণ্ড দ্রুত শব্দ করছে;
    আমায় তোমার বুকে জোরে চেপে ধর
    আর তার পরেই আমি চিরতরে বিদায় নেব। 

     

     

    চমৎকার অনুবাদ কবিতা 

     

মন্তব্য প্রধান বন্ধ আছে।